Literature and Translation
“Traces: On Poetry of War,” The Author, the quarterly of the UK Society of Authors, June 2022.
“Serhiy Zhadan’s Winter Poems,” Modern Poetry in Translation, June 2022.
“Leonard Cohen’s Art of Losing,” Los Angles Review of Books, February 2017.
“Emotions and Ideology in Svetlana Alexievich’s The Unwomanly Face of War,” in Contemporary Literary Criticism Series, Vol. 405, Cengage Gale, 2017.
“The Zone: Lyuba Yakimchuk’s Poetry of War,” Words Without Borders, April 2016.
Introductory Essays
“Voices from the Edge: Translation, Memory, and Mourning,” in Marianna Kiyanovska, The Voices of Babyn Yar. Cambridge, MA: HURI/Harvard University Press, 2022, 25-33.
“Writing from a Place of War: Of Seeds, Roots, and Origins,” in Lyuba Yakimchuk, Apricots of Donbas. Sandpoint: Lost Horse Press, 2021, 11-19.
“Preface," in Words for War: New Poems from Ukraine. Boston: HURI/Academic Studies Press, 2017, 13-18.
Book Reviews
“Language Roots,” review of Val Vinokur, Relative Genitive: Poems with Translations from Osip Mandelstam & Vladimir Mayakovsky, Slavic and East European Journal 64.2 (2020): 314-316.
“Girls and Men,” review of Svetlana Alexievich, The Unwomanly Face of War, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, Los Angeles Review of Books, September 2017.
“Lovers and Children,” review of Marina Tsvetaeva, Letter to the Amazon, translated by A’Dora Phillips and Gaëlle Cogan, Los Angeles Review of Books, May 2017.